Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ly63405 館内では… 歴史(インスタンラーメン史)や、 作品(歴代のインスタントラーメン達)や、 当時の(インスタントラーメン発明)現...

この日本語から英語への翻訳依頼は appletea さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 44分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 22:15:29 閲覧 1304回
残り時間: 終了

ly63405

館内では…

歴史(インスタンラーメン史)や、

作品(歴代のインスタントラーメン達)や、

当時の(インスタントラーメン発明)現場の復元や、

作品(カップヌードル)の詳しい情報などを勉強することが出来ます。



インスタントラーメン発明記念館☆

それだけでなく、体験学習も出来ます!

どうやってインスタントラーメンが出来るのかを見学した後で、

実際にインスタントラーメン作りを体験出来ます。
(体験は、要予約、有料。)

appletea
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 00:59:26に投稿されました
ly63405

There, you can study detailed information of works(of cup noodle) such as:

In the museum...

History(history of instant ramen),

Works(previous instant ramens),

Re-establishment of the places(where instant ramens are invented) .

Instant Ramen Invention Museum☆

Not only you can study, but also you can experience it!

After watching how instant ramens are made,

you will be able to make instant ramen practically.
(Reservation and fee are required for this experience)
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 00:58:20に投稿されました
ly63405

In the building...
You can learn about the history (of instant ramen),
the products (historical instant ramen),
a reconstruction of the site (of instant ramen's invention) and
detailed information on the product (cup noodles).

Instant ramen invention memorial

Not only this, but learning through practise is possible here as well.

After you observe how instant ramen is made,
you can experience making instant ramen yourself.
(Requires reservation and payment.)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。