Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ly62702 どうしてそんなに人気なの? ヒートテックは2003年、150万枚の目標販売数でスタート、毎年、販売数量を伸ばし、2011年は年間で1億枚...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 21:36:28 閲覧 2366回
残り時間: 終了

ly62702

どうしてそんなに人気なの?
ヒートテックは2003年、150万枚の目標販売数でスタート、毎年、販売数量を伸ばし、2011年は年間で1億枚を販売した。10年間の累計販売枚数は2億9900万枚という。


2011年には、年間で1億枚数を売り上げたヒートテック。冬季限定アイテムにも関わらず、これ程の売り上げは驚異的。その理由はどこから来ているのでしょうか。

ly62702

Why is it so popular?
In 2003, Heat Tech started with a goal of selling 150 000 pairs and each year it sells more, in 2011, 100 000 000 pairs sold in a year. The total number sold within 10 years amounts to 299 000 000.

In 2011, Heat Tech achieved 100 000 000 sold in a year. For an item sold only in winter, this number is astonishing. What is the reason for its success?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。