[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑お掛けして申し訳ございません。 商品はあなたの国のEMS取扱い機関(配達機関)で止まっているようです。 あなたの国で問題があるようです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん meissa さん leon_0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/01/19 10:43:38 閲覧 1391回
残り時間: 終了

この度はご迷惑お掛けして申し訳ございません。

商品はあなたの国のEMS取扱い機関(配達機関)で止まっているようです。
あなたの国で問題があるようです。

こちらから調査依頼していますが、現在回答はありません。
経験上このケースは時間がかかります。

お待たせするのは申し訳ないので
ご返金で対応させて頂いてよろしいですか?

そしてもし、商品が到着した際は受け取り拒否して頂けますか?

ご了解頂ければ迅速にご返金致します。

I apologize for the trouble this time.

It seems the articles were stopped at your country's EMS handling company (delivery company).
Apparently there are problems in your country.

We sent an enquiry from here, but to day there is no answer.
According to our experience, this case will take some time.

Would reimbursing you as an apology for the wait be all right?

Ans then, could you please refuse receipt when the articles are delivered?

If you accept, we will refund your money promptly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。