Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] #william ご連絡が遅くなり申し訳ございません。 シャフトについては、メーカー様にも良品を判断をいただいておりますし、 あなたの手元のものでも同様...
翻訳依頼文
#william
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
シャフトについては、メーカー様にも良品を判断をいただいておりますし、
あなたの手元のものでも同様の症状が出るのであれば、品質には問題がないと思われます。
お客様にはそのように説明をします。
この度は大変お手数をおかけして申し訳ありませんでした。
私自身も顧客からそのような指摘を受けたことは初めての経験でした。
今後とも末長く宜しくお願い致します。
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
シャフトについては、メーカー様にも良品を判断をいただいておりますし、
あなたの手元のものでも同様の症状が出るのであれば、品質には問題がないと思われます。
お客様にはそのように説明をします。
この度は大変お手数をおかけして申し訳ありませんでした。
私自身も顧客からそのような指摘を受けたことは初めての経験でした。
今後とも末長く宜しくお願い致します。
rasinblancs
さんによる翻訳
# william
Please accept our sincere apology for the delay respondind to you.
Concerning the shaft, the manufactures have chosen quality items.
If you have also similar symptoms with yours, we will assure you of its perfect quality.
We describe it to you.
I'm sorry to cause you trouble. Thank you very much for your cooperation.
Having had such indications from customers was the first first time for us.
We would like to have a long-term mutually profitable relationship with you.
Please accept our sincere apology for the delay respondind to you.
Concerning the shaft, the manufactures have chosen quality items.
If you have also similar symptoms with yours, we will assure you of its perfect quality.
We describe it to you.
I'm sorry to cause you trouble. Thank you very much for your cooperation.
Having had such indications from customers was the first first time for us.
We would like to have a long-term mutually profitable relationship with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
rasinblancs
Starter