[英語からフランス語への翻訳依頼] The final chapter of season two of "Sherlock," "The Reichenbach Fall," ended ...

この英語からフランス語への翻訳依頼は faucher_1 さん zaidita_6691 さん robert_am_hunter さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 600文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

activetestによる依頼 2014/01/17 13:22:17 閲覧 2392回
残り時間: 終了

The final chapter of season two of "Sherlock," "The Reichenbach Fall," ended with the death of Sherlock Holmes. Watson saw Holmes throw himself from a rooftop and saw the bloodied body of his friend and partner on the pavement. And then, in a classic cliffhanger that Sir Arthur Conan Doyle would have loved, Watson gave a speech at Holmes' tombstone as the detective watched from a distance. For two years (episode 2.3 originally played in January of 2012 in the U.K.), the rabid fan base of this show has devoted an amazing amount of time and energy to trying to figure how Holmes faked his death.

Le dernier chapitre de la saison deux de « Sherlock », « La Chute du Reichenback », a fini par la mort de Sherlock Holmes. Watson a vu Holmes se jeter d'un toit et a vu le corps ensanglanté de son ami et partenaire sur le trottoir. ET ensuite, d'un cliffhanger classique qu'aurait adoré Monsieur Arthur Donan Doyle, Watson a pris la parole à la pierre tombale alors que l'inspecteur regardait de loin. Pendant deux ans (épisode 2.3 a joué au commencement en janvier 2012 au Royaume Uni) les supporteurs, qui ont augmenté rapidement en nombre, ont consacré un temps et une énergie étonnants à tenter de comprendre comment Holmes a pu simuler sa mort.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。