[英語からスペイン語への翻訳依頼] "Back to Baker Street, Sherlock Holmes."—"Sherlock," Episode 3.1, "The Empty ...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は ana_gutierrez_93 さん orange237 さん antonio3 さん scborbar さん invidente9 さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1306文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

activetestによる依頼 2014/01/17 13:21:39 閲覧 4243回
残り時間: 終了

"Back to Baker Street, Sherlock Holmes."—"Sherlock," Episode 3.1, "The Empty Hearse"
From Rockford to House, television producers have made a fortune building programs around confident, engaging leading men. If comedy is about ensemble, drama is so often defined by its leading characters. When people think of their favorite shows, it's typically the names of the male lead—Tony Soprano, Walter White, Dexter Morgan—that come to mind before the title of the show itself. Of course, it helps when they're one and the same; look no further than the most interesting character on TV this month when "Sherlock" returns to PBS this Sunday,

"Regreso a la calle Baker, Sherlock Homes"---"Sherlock," Episodio 3.1, "El Carromato Vacío"
Desde Rockford hasta House, los productores televisivos han hecho una fortuna construyendo programas sobre caracteres varones seguros de si mismos y atractivos. Si la comedia es acerca de un grupo, el drama es a menudo definido por sus caracteres principales. Cuando la gente piensa sobre sus programas favoritos, típicamente sale el nombre del hombre que tiene el caracter principal----Tony Soprano, Walter White, Dexter Morgan---vienen a la mente antes que el título del programa mismo. De acuerdo, ayuda mucho cuando el nombre es el mismo que el del show; no busque más pues el caracter más interesante en la TV este mes es "Sherlock" cuando regrese a la televisión de línea abierta (PBS) este domingo.

January 19, 2014 as a part of the "Masterpiece Mystery" series. With a slightly more sentimental tone, more reliance on visuals than the first two seasons, and a real lack of a villain until the third and final chapter, the 2014 episodes of "Sherlock" may throw some fans for a loop.However, what works about "Sherlock" has not been lost. The writing is still incredibly crisp, so smart, and never boring, and the deeper focus on relatable emotion, particularly in the definition of the relationship between Holmes (Benedict Cumberbatch) and Watson (Martin Freeman), could even bring in new fans to this international phenomenon. Stop worrying; "Sherlock" is still great.

19 de enero, 2014 como parte de la serie "Una obra maestra misteriosa". Con un sutil tono sentimental, más dependencia en lo visual que las otras dos primeras temporadas, y una verdadera falta de un villano hasta el tercer y último capítulo, los episodios del 2014 de "Sherlock" podrían mandar a algunos fans al vacío. Aun así, lo que funciona sobre "Sherlock" aun no se ha perdido. Los guiones siguen siendo crujientes, tan inteligentes y nunca aburridos, y el enfoque más profundo en la unión emocional, particularmente en la definición de la relación entre Holmes (Benedict Cumberbatch) y Watson (Martin Freeman), podrían en realidad traer nuevos fans a este fenómeno internacional. Deja de preocuparte: "Sherlock" sigue siendo genial.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。