[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。この剃刀がものすごく気に入り、入手したいと思っています。実は、私は軍人なのですが、あと1〜2週間で別の基地に赴任することになっています。ただ、...

この英語から日本語への翻訳依頼は chee_madam さん uzura さん [削除済みユーザ] さん kabayan1957 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 640文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

tamahaganeによる依頼 2014/01/16 11:22:08 閲覧 1333回
残り時間: 終了

Hi how's it going. I really just love this razor and want to get. I'm in the military and I'm moving bases in a week or two so not sure where too as of still. Is there any way I could get you to hold off on selling this to anyone?? I really do want to purchase this beyond belief. Just I don't want to loose it in the shipping process, as well as I'm a little tight on cash right now just finished paying bills off. I really really hope you can do me the favor of holding it off or placing it on the side for me until I'm ready to purchase it and have a solid address for you to send it to. I'd really appreciate it, thanks have a good one.

こんにちは。この剃刀がものすごく気に入り、入手したいと思っています。実は、私は軍人なのですが、あと1〜2週間で別の基地に赴任することになっています。ただ、現在もその赴任先がわかっていません。この剃刀を誰か他の人に売らないでいただける方法はありませんか?信じられないぐらいこの剃刀を購入したいと思っています。輸送中に紛失したくないですし、請求書を全部払い終えたばかりですので、今、財布が少し厳しい状況です。どうか、売ることを保留してほしいという私のお願いを聞いていただけたらと思います。もしくは、こちらが購入できるようになり、ちゃんとした発送先がわかるまで、取り置きしていただけないでしょうか?そうしていただけると本当にありがたいです。よろしくおねがいします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。