[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが言っていた★の意味が私にはわかりません。 関税がかかった場合その金額を私に返金してほしいということですか? それとも、販売価格を20%割引してほし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chee_madam さん 14pon さん nobeldrsd さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

ayaringoによる依頼 2014/01/10 10:27:14 閲覧 1638回
残り時間: 終了

あなたが言っていた★の意味が私にはわかりません。
関税がかかった場合その金額を私に返金してほしいということですか?
それとも、販売価格を20%割引してほしいということですか?
それとも、custom value を安く記入してほしいということですか?

私の希望としては、送料込で2500ドルで販売し、イギリス税関通過した際に払う関税等は輸入者(バイヤー)の責任として処理してほしいと思っています。

I did not understand what you meant by saying, "have you any thoughts on my problem of declared customs values adding 20% to the purchase."
Did you mean you wanted me to reimburse the customs duty, if imposed? Or, did you mean you wanted me to discount 20% from the sales price? Or, did you mean you wanted me to write a cheaper customs value?

I prefer to sell the product at $2500, including shipping, and think that the customs duties are the responsibility of the buyer upon customs clearance in England.

クライアント

備考

★にはHave you any thoughts on my problem of
declared customs values adding 20% to the purchaseがはいります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。