Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] #myus 迅速な発送処理をありがとうございます。 また何かありましたらご連絡をさせていただきます。 #pchgolf 本日、True Temper s...
翻訳依頼文
#myus
迅速な発送処理をありがとうございます。
また何かありましたらご連絡をさせていただきます。
#pchgolf
本日、True Temper shaftの返送を行いました。
追跡番号は、
**
です。
恐れ入りますが、$21.65の配送料がかかりましたので、
ご返金を宜しくお願い致します。
迅速な発送処理をありがとうございます。
また何かありましたらご連絡をさせていただきます。
#pchgolf
本日、True Temper shaftの返送を行いました。
追跡番号は、
**
です。
恐れ入りますが、$21.65の配送料がかかりましたので、
ご返金を宜しくお願い致します。
takeshikm
さんによる翻訳
#myus
thank you for your immediate shipment arrangement.
I'll contact you again if there's anything I must check
#pchgolf
I shipped back True Temper shaft today
The following is the tracking number:
**
I'm afraid but please compensate me for the extra delivery charge on this issue: $21.65.
Thank you
thank you for your immediate shipment arrangement.
I'll contact you again if there's anything I must check
#pchgolf
I shipped back True Temper shaft today
The following is the tracking number:
**
I'm afraid but please compensate me for the extra delivery charge on this issue: $21.65.
Thank you
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 140文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,260円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...