Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方はEINを取得することはできますか?転送会社のMyUSは11月に何度か貴方にコンタクトを取ろうとしたが、返事がなかったと言っています。最近、米国で貿易...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 meissa さん kabayan1957 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

kbm0905による依頼 2014/01/09 20:46:58 閲覧 2313回
残り時間: 終了

貴方はEINを取得することはできますか?転送会社のMyUSは11月に何度か貴方にコンタクトを取ろうとしたが、返事がなかったと言っています。最近、米国で貿易に関連する法律の改正があったらしく、EINがないと米国外に貨物を送れないらしいのです。実は昨年11月12月に貴方から購入した物の多くは未だにMyUSにあり、私は日本に転送できずに大変困っています。MyUSの職員の話では、EINは15分で取得可能らしいです。私は今後も貴方と取引をしたいので、EINを取得して頂けませんか?

Did you manage to obtain an EIN? The transfer company MyUS tried several times to contact you in November, but received no reply, according to them. Recently, it seems that there were changes to the laws related to foreign trade in the USA, and shipping to a foreign country is apparently impossible without an EIN. As a matter of fact, many of the goods I bought from you in November and December last year are still at MyUS, and have not been forwarded to me. It is quite a problem. According to what the staff from MyUS said, it could be possible to acquire an EIN in 15 minutes. As I would like to continue doing business with you, could you please obtain an EIN?

クライアント

備考

貿易関連です。米国で仕入れたものを一度MyUSという転送会社に集めて、その後日本に輸入しています。その際に仕入先のEIN (Employer Identification Number)が必要なのです。EINを持っていない仕入先に取得してもらうようお願いしています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。