Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] チームはRice Labsによって提供される限定数の食事を提供することから始め、後により多くの選択肢を追加していくつもりだ。Ibañez氏は「多くの人々が...

翻訳依頼文
It will start by serving a limited number of meals supplied by Rice Labs, and the team will continue to add more options as it progresses. Ibañez says more partner restaurants will be available once they officially launch, as a number of people have already showed interest in partnering with MetroPlate. The team is also looking at partnering with some home-based cooks. He adds:

For the initial launch, the website will be just your typical food ordering website but we plan to add more features such as order tracking and the like. All the deliveries will be on us.
yskkin さんによる翻訳
チームはRice Labsによって提供される限定数の食事を提供することから始め、後により多くの選択肢を追加していくつもりだ。Ibañez氏は「多くの人々がすでにMetroPlateとの協業に興味を示しているので、公式ローンチの際にはより多くのパートナーレストランが利用可能になるでしょう」と述べる。チームは自宅を拠点とする料理人との協業も検討している。彼はこう付け加える:
「最初のローンチでは、ウェブサイトは典型的な食べ物の注文サイトですが、我々は注文の追跡その他の機能を追加する計画です。全てのデリバリーは我々にかかっています。」
uzura
uzuraさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2703文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,082.5円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
yskkin yskkin
Standard
IT関連の英文の日本語翻訳が得意です。
フリーランサー
uzura uzura
Standard