[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは何か勘違いしていませんか?あなたのアイテムはあなたに返しますよ。そしてあなたは全額返金してください。 あなたは楽器店にこのマウスピースを持っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は monom さん mini373 さん carrie545ks さん dofleini88 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 7件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 631文字

tairaによる依頼 2011/04/26 05:21:24 閲覧 6067回
残り時間: 終了

あなたは何か勘違いしていませんか?あなたのアイテムはあなたに返しますよ。そしてあなたは全額返金してください。

あなたは楽器店にこのマウスピースを持っていったら本物と証明されると言いますが、私の地元の楽器店は遠いのです。そもそも私は地元の楽器店のスタッフよりottolinkについて詳しいです、なぜなら私はプロのヴィンテージ楽器商だからです。

地元の楽器店はヴィンテージのマウスピースについての知識はほとんど無いし、数をみたことがないのです。

I think you have misunderstood. I will return your item. So please give me a full refund.

You say that the local music store can prove it's real but my local store is far away. Most of all, I know more about ottolink than a local music store assistant because I'm a professional vintage musical instrument vendor.

Local music store assistants won't have any knowledge about vintage products and they haven't seen many of them.








まず疑問があるのですが、本当のEBを見たことがあるのですか?これは明らかにEBではないですよ、EBはもっとバッフル部分が高いです、ですがあなたが送ってきたマウスピースは、近年のottolinkと同じようにバッフルが低いです。

EBが作られたのは1975までです。残念ながらあなたにそのマウスピースを売ったプロプレイヤーや学生達はマウスピースについてさほど知識と経験が無かったのか、勘違いしていたのでしょう。

Just wondering if you have ever seen a genuine EB? This item is clearly not an EB which has high baffles. The one you sent me has low baffles just like in the recent ottolink.

They stopped making EB in 1975. I'm afraid to tell you that neither the professional musicians nor the students who sold you the mouthpiece had much knowledge nor experience in dealing with this item. Or they might have had a misconception.

繰り返しますが、あなたは本当のEBを知っているのでしょうか?それとも単に人にそう聞いたからそう思っているだけですか?
近年のottolinkとEBとの違いはマウスピース内部のバッフルの形だけです。
写真では見分けにくいですが、実物を見るとすぐに判別します。
あなたはEBと記述していたので、私は信用して買ったのです。でも私の手元に届いてみると違いました。
私あなたに貴方のアイテムを返します。あなたは私に私のお金を返してください。

Let me ask you again: do you have any idea what a real EB is? Are you saying this only because you heard people say that this is genuine?
The only way to distinguish between the ottolink made in the recent years and the EB is to look at the shape of the baffle which is in the inner-part of the mouth-piece.
It is hard to determine from the picture you provided me, but it is obvious if you look at the actual item.
You stated that this is a genuine EB. I trusted you and bought the item; however, when the item arrived, I found out it wasn't what I wanted.
I will return the item to you, and you will return my money.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。