Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 剖検例によると、脳・冠動脈に先行して大動脈の硬化性病変が進展するため、大動脈の動脈硬化度を反映するこの検査値は、脳・冠動脈の硬化性病変より早期に変化してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "医療" "フォーマル" のトピックと関連があります。 kushani311 さん [削除済みユーザ] さん ymgonzalez2000 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

johmamaによる依頼 2013/12/27 16:17:17 閲覧 3165回
残り時間: 終了

剖検例によると、脳・冠動脈に先行して大動脈の硬化性病変が進展するため、大動脈の動脈硬化度を反映するこの検査値は、脳・冠動脈の硬化性病変より早期に変化している可能性が考えられる。またdisease Aにおける原因が頭蓋内血管の動脈硬化性変化であるならば、すでに大血管の動脈硬化がある程度進んでいるはずである。・・・・・高齢になれば、高血圧、高脂血症の発症頻度も高くなり、それに伴ってこの検査値が高くなるが、それが直接本疾患の原因となっているかどうかについては慎重な議論を要する。

According to the autopsy, since curing lesions of the aorta progresses before brain and coronary artery,
and these test values reflect the degree of arteriosclerosis of the aorta, it seems that changes in the curable lesions of brain and coronary artery may have occurred earlier. And if the cause of disease A lies in atherosclerotic changes in intracranial blood vessels, arteriosclerosis of the large blood vessels should have progressed to some extent already. Incidence hypertension and hyperlipidemia also increase with aging and accordingly values of this test go up as well, but careful discussion is required to determine if this has a direct relation with the cause of the disease.

クライアント

備考

医学論文の一部です。中ほどの・・・・は、(中略)です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。