Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] I was the movie critic for my high school and college papers and then went to...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は kyobotte さん dancoutt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 667文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

activetestによる依頼 2013/12/25 10:15:10 閲覧 1823回
残り時間: 終了

I was the movie critic for my high school and college papers and then went to law school and did other things for many years, though I still wrote about film from time to time. When the internet first became available, I was enthralled by it and participated in bulletin boards and early services like The Source before the World Wide Web. Once it was possible for me to create my own website, I did in 1995, just to teach myself how to do it. Impulsively, I decided to post some movie reviews. At the time, there was not one business or publication online. By the time there were, I had an archive of reviews online and Yahoo! asked me to be its movie critic.

kyobotte
評価 51
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/25 10:56:40に投稿されました
Eu era o crítico de cinema para os papeis em meu ensino médio e superior, então eu fui para uma faculdade de Direito e fiz outras coisas por vários anos, mesmo continuando a escrever sobre filme de tempos em tempos. Quando primeiramente a internet se tornou disponível, eu fiquei fascinado por isso e participei de quadros de avisos e serviços precursores como The Source antes do World Wide Web. Sendo que para mim era possível criar meu próprio site, eu o fiz em 1995, apenas para eu me ensinar como fazê-lo. Impulsivamente, decidi postar algumas críticas de cinema. Na época, não havia nenhum negócio ou publicação online. Ao passo em que chegaram, eu já possuía um arquivo de críticas e o Yahoo! me pediu para ser seu crítico de cinema.
dancoutt
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/25 11:11:28に投稿されました
Eu era o crítico de cinema para os meus papéis na secundaria e na universidade depois fui para a faculdade de direito e fiz outras coisas por muitos anos, embora eu ainda escreva sobre o filme de vez em quando. Quando a internet se tornou acessível, eu estava encantado com ela e participaram de quadros de avisos e serviços para a primeira como a "The Source" antes da "World Wide Web". Uma vez que era possível criar o meu próprio site, lancei em 1995, só para ensinar como fazê-lo Impulsivamente, eu decidi postar algumas críticas de filmes. Na época, não havia um negócio ou publicação online. No momento em que houve, eu tinha um arquivo de comentários on-line e Yahoo! me pediu para ser seu crítico de cinema.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。