[日本語から英語への翻訳依頼] 商品には、無数の擦り傷があり、私の意図する商品ではありませんでした。 そのため、この商品を御社に返品したいと思います。 UPSにクレームを提出する場合は...

この日本語から英語への翻訳依頼は kawaii さん [削除済みユーザ] さん rasinblancs さん pompomprin さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/12/17 10:58:46 閲覧 1285回
残り時間: 終了

商品には、無数の擦り傷があり、私の意図する商品ではありませんでした。
そのため、この商品を御社に返品したいと思います。

UPSにクレームを提出する場合は、一度御社で商品を引き受けてから、御社で対応してください。
私はこの商品の対応をするために、UPSと話をするのは非常に面倒だと感じています。

どうしても御社が返品を受け入れず、UPSにクレームを申請したい場合は、私が次に取るべき具体的なアクションを指示してください。

This product has a few scratches so it was not what I wanted. Therefore, I would like to return it to your company.

Before you submit a claim to UPS, please accept the product first and then work on the issue.
I feel it's very troublesome for me to deal with UPS on this issue.

However, if you don't accept this product to be returned first and have to submit a claim to UPS, please advise what my next step would be in detail.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。