[日本語から英語への翻訳依頼] 私のWebショップのアドレスは以下のとおりです。 Webショップは今工事中なのでまだ商品は出していません。 ヤフーオークションのアドレスも載せておきま...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12kitsune_ さん serenity さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 44分 です。

falconによる依頼 2011/04/25 21:11:10 閲覧 2112回
残り時間: 終了

私のWebショップのアドレスは以下のとおりです。
Webショップは今工事中なのでまだ商品は出していません。
ヤフーオークションのアドレスも載せておきます。
私はこの仕事をサイドビジネスとして4年行っています。
あなたの商品もいくつか売ったことがあります。
日本人はこのようなマイナーな商品が大好きです。
しかし、少し高すぎるのであまり売れません。
今回安く仕入れることができれば必ず売れると思っています。
それと仕入れる商品の数量を以下のように変更してください。

My web shop address is as below.
The web shop is still under construction, so I don't put the product on it yet.
I also list the address of Yahoo auction.
I'm keep on this business for 4 years as a side business.
I've sold your several products.
We Japanese like these kind of minor products.
But it is a little bit expensive, so it doesn't sell well.
If I can buy in this time, I'm sure that it is absolutely sold.
And please change the quantity of the purchase product like below.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。