早急にご連絡をいただき、ありがとうございます。
明日発送しますので、到着次第、交換品送ってください。
発送後、EMSの追跡番号をお知らせします。
EMSの伝票に記載する、あなたの電話番号もお教えいただいて
宜しいでしょうか?
私の住所は以下になります。
今回は残念な取引になりましたが、アメリカの取引先の中で
あなたほど誠実な対応をしていただける方は他にはおられません。
お客様が神経質な方ですので、厳重に梱包をしていただけると嬉しいです。
宜しくお願い致します。
Thank you for the quick reply.
I will ship it tomorrow, so please ship the replacement as soon as you receive it. I also will let you know the EMS tracking number.
In order to put on the EMS slip, may I ask your telehone number?
My address is as follows:
Although we faild to make a deal this time, you are the most sincere person among the U.S. dealers I have ever contacted.
As the customer is so ticklish person, would you please be careful enough to secure the packaging?
Thank you.