[日本語から英語への翻訳依頼] そして$75を請求するのです。 次には悪いフィードバックをつけると言い返金を求められました。 わたしは気に入らないのなら返品してくれれば代金は返すと言い...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん eggplant さん huuhung さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tkyks313による依頼 2013/12/06 22:33:10 閲覧 867回
残り時間: 終了

そして$75を請求するのです。
次には悪いフィードバックをつけると言い返金を求められました。

わたしは気に入らないのなら返品してくれれば代金は返すと言いました。
しかし落札者は$75が欲しいだけなので、いろいろ理由をつけて商品を送ってくることはありませんでした。なんの法的根拠もない$75です。

私は落札者の言っている商品の状態に納得がいっていないため、一部返金はしません。以前に同じ事象で騙されたことがあるからです。しかし返品があれば商品状態を確認し返金するつもりです。

And he asks for $75.
After that he said he would leave negative feedback and asked for refund.

I said if he doesn't like it, item should be returned so I can make refund.
However, the bidder just wanted $75, made up various reasons and never returned the item. There is no legal evidence on $75.

I am not convinced by the condition of the item as the bidder described, so I am not making partial refund. That's because previously I was cheated the same way before. However, if the item is returned I will check the condition of the item and make refund.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。