Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] プラグの形状を中国のものに変更することは可能かと思います 製品Aは添付写真のような形になると思いますので、ケーブルの部分のみ中国対応のものに取り替えれば大...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん 3_yumie7 さん sujiko さん summerld_516 さん matsu11765 さん kazue_ishikawa さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

shuichiによる依頼 2013/12/06 09:48:16 閲覧 2319回
残り時間: 終了

プラグの形状を中国のものに変更することは可能かと思います
製品Aは添付写真のような形になると思いますので、ケーブルの部分のみ中国対応のものに取り替えれば大丈夫です
時間もそれほどかからないと思います

簡単に対応させるのであれば、以下の様な変換アダプタを使うことも可能です

中国でのトライアルにはCCCの認証が必要でしょうか
必要な場合その認証を取得する時間が必要になるかと思います
トライアルに関して認証は必要ないようでしたら、1月中には提供可能だと思います
個数は何個必要となりますでしょうか

I think it is possible to replace the plug to a plug type correponds to China.
I think the shape of product A is like the attached image, so you can use it, if you just replace the cable to a cable available in China. I think it should not take so long.

If you want to accommodate easily, you can use the following conversion adapter.

Is CCC authentication for the trial necessary in China?
If so, it will take time to obtain the authentication.
If you do not need the authentication for the trial, I think I can offer the product by the end of January.
How many pieces do you need?

クライアント

備考

質問への返答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。