Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。ご注文品のうち、どの塩がまだ届いていなのか教えて頂けますか?早急にお送りします。敬具  Estelle Béné ネット販売部

このフランス語から日本語への翻訳依頼は amite さん [削除済みユーザ] さん kaolie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

gomezによる依頼 2013/12/05 19:23:07 閲覧 2441回
残り時間: 終了

Bonjour,
Pouvez-vous me dire quel sel manquait à votre commande ?
Je vous l’enverrai aussitôt,
Cordialement,
Estelle.

Estelle Béné
Service marketing / Internet

こんにちは。ご注文品のうち、どの塩がまだ届いていなのか教えて頂けますか?早急にお送りします。敬具 
Estelle Béné
ネット販売部

クライアント


こんにちは。

私は日本語を英訳・西訳・仏訳して頂く依頼とそれらの和訳を中心に
こちらのサービスを利用中の者です。

依頼文に固有名詞等が含まれている場合、なるべく備考欄に
英字表記も追記しておくように心掛けます。

ご縁がありましたら
何卒よろしくお願いいたします。

備考

スパイスを通販で注文した際、届いた品が足りてなかったことをお店にメールしたところ、依頼文の返信が届きました。
よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。