Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 大阪観光局は、12月5日・6日の2日間、大阪国際会議場で 「大阪 MICE ディスティネーション・ショーケース」を開催。同イベントは、今年4月に活動を開始...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 marikowa さん yokoish さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

toushisによる依頼 2013/12/05 11:05:08 閲覧 2945回
残り時間: 終了

大阪観光局は、12月5日・6日の2日間、大阪国際会議場で
「大阪 MICE ディスティネーション・ショーケース」を開催。同イベントは、今年4月に活動を開始した大阪観光局が、MICE開催地としての大阪の魅力を多くの主催者にアピールする場として新たに取組むもの。

イベントでは、MICE関連のセミナーや大阪ならではのテーマパーティの体験などが企画されている。大阪の経済効果、都市ブランド向上などの起爆剤として期待されるMICEの誘致を、さらに推進するきっかけとなりそうだ。

marikowa
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/12/05 12:10:31に投稿されました
Osaka Tourist Office will hold "Osaka MICE Destination Showcase" on December 5 and 6 at Osaka International Conference Hall. Osaka Tourist Office which launched this April has this event to call attentions to a lot of organizers about Osaka where MICE will be held.

In this event, various things are planed such as seminars related to MICE and theme parties which you can experience the feeling of Osaka. This seems to be the trigger to accelerate inviting MICE which is thought as the explosive positive economic effects and the improvement of the bland image of Osaka.
yokoish
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/12/05 11:21:38に投稿されました
Osaka Convention and Tourism Bureau will hold "Osaka MICE Destination Showcase" in Osaka International Convention Center on December 5 and 6. The Bureau has started its activities in April. The Bureau is going to hold this brand-new event to show Osaka's advantages for MICE.

In the event, seminars related to MICE and parties themed by Osaka's uniqueness are planned. This will accelerate attracting MICE, which is expected to have economic effect and improved city branding.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。