Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 同スタートアップは、今年初めに今後の発展のために必要となる300万米ドルの資金を調達した。今のところ、200万人のユーザに対して、アプリを収益化する予定は...

翻訳依頼文
Blued, a gay dude flirting app from China, picks up 2 million users and plans lesbian app next

Blued, a gay chat and hook-up app for Chinese guys, launched in August 2012. This weekend the startup behind the app revealed that it has now picked up two million users in the country. Of those, 68.3 percent are monthly active users, while 24 percent use the app daily. It has apps for iPhone and Android.

The Blued team also told 36Kr that a similar app is in the works dedicated to China’s lesbians and it’ll be called Pinkd. Earlier this year, the startup got $3 million in funding to help it grow. The app is not yet focused on monetizing its two million users.

Despite China’s conservative social mores and not much acceptance of being gay, there are quite a few dating apps aimed at this area. There’s Zank, Hong Kong-made Hornet, and the OK Cupid-esque Xunta.
nobeldrsd さんによる翻訳
中国のゲイ向け交流アプリBluedは、200万人のユーザを獲得、次にレズビアン向けを計画

Bluedは、2012年8月に中国のゲイ向けにローンチされた、チャットと出会い系アプリだ。先週末、アプリを開発したスタートアップが、中国でのユーザ数が200万人に達した事を明らかにした。その内、68.3%は月間アクティブユーザだが、24%のユーザは毎日アプリを利用している。アプリは、iPhoneとAndroid向けに用意されている。

同社は、中国のレズビアン専用に同様のアプリを開発しており、アプリ名はPinkdを予定していることも36Krに明かした。
同スタートアップは、今年初めに今後の発展のために必要となる300万米ドルの資金を調達した。今のところ、200万人のユーザに対して、アプリを収益化する予定はない。

中国の社会的道徳観は保守的で、ゲイに対してはあまり寛容ではないにもかかわらず、この分野向けには、Zank、香港のHornet、そしてOK Cupidに似たXunta等、かなりの数の出会い系アプリが存在している。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
858文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,930.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter