Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] The localized temperatures and finicky currents that make these odd juxtaposi...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は jasleyrick さん [削除済みユーザ] さん patsypepper さん tsubame さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1368文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

activetestによる依頼 2013/12/05 10:20:30 閲覧 1599回
残り時間: 終了

The localized temperatures and finicky currents that make these odd juxtapositions possible also made diving in the Galapagos a bit tricky. 50 feet below the surface, the water was clear but cold, chilling me even through my thick wetsuit as we swam along the ocean floor. Next to us, a pair of comically mismatched manta rays, one about five times the size of the other, shuffled along the sandy bottom. Underneath a spur of lava rock, a green sea turtle regarded us before gliding off with a lazy wave of its flippers.

The wilderness of the reserve finds its counterpoint in Puerto Ayora, a bustling bayside town on Santa Cruz Island's southern shore.

As temperaturas localizadas e correntes que tornaram essas estranhas justaposições possíveis também tornaram a atividade de mergulho em Galápagos um tanto complicada. 50 pés abaixo da superfície, a água era clara porém gelada, arrepiando-me mesmo usando uma grossa roupa de mergulho enquanto nadávamos pelo fundo do mar. Próximo a nós, duas arraias comicamente diferentes, uma cerca de cinco vezes maior que a outra, passeavam pelo fundo de areia. Sob uma rocha de lava, uma tartaruga marinha verde nos observou com atenção antes de sair deslizando com um mover lento de suas nadadeiras.

A imensidão da reserva encontra seu contraponto em Puerto Ayora, uma movimentada cidade costeira, na costa Sul da Ilha de Santa Cruz.

The dive shops and restaurants jockeying for space on Puerto Ayora's streets are a testament to the eco-tourism industry that built this town, and most residents seem determined to preserve that livelihood.
Restaurants' landscaping doubles as marine iguana nesting ground, while hotels provide biodegradable soap and encourage guests not to kill spiders out of concern for the island's food chain.

Unfortunately, as the population of Puerto Ayora continues its explosive growth, alarming signs of friction are beginning to crop up. Tires, plastic bags and other detritus wash up along the shore of Academy Bay with increasing frequency. Over the past 15 years, the number of introduced species has more than doubled.

As lojas de equipamentos de mergulho e restaurantes disputando espaço nas ruas de Puerto Ayora são uma prova da indústria eco-turística que construiu esta cidade, e a maioria dos moradores parecem determinados a preservar tal sustento.
A paisagem de restaurantes dobra enquanto a criação de iguanas marinhas ganha terreno, e hotéis fornecem sabão biodegradável e encorajam os visitantes a não matar uma aranha sequer, em benefício da preservação da cadeia alimentar da ilha.

Infelizmente, enquanto a população de Puerto Ayora continua crescendo explosivamente, sinais alarmantes de desgaste estão começando a surgir. Pneus, sacolas plásticas e outros detritos aparecem ao longo da costa de Academy Bay com frequência cada vez maior. Durante os últimos 15 anos, o número de espécies inseridas subiu para mais que o dobro.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。