Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなた方のウェブサイトで買った2個サックスケースに付いて返品、もしくは完全品と交換を要求します。 昨日、私の顧客から注文があったので、ダンボールに入...

この日本語から英語への翻訳依頼は komorebi さん mini373 さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 24分 です。

tairaによる依頼 2011/04/22 09:50:41 閲覧 2330回
残り時間: 終了

あなた方のウェブサイトで買った2個サックスケースに付いて返品、もしくは完全品と交換を要求します。

昨日、私の顧客から注文があったので、ダンボールに入っていた中身を検品して発送しようとしたところ、ケースが一部壊れてるが判明しました。
2個共です!

私は私の顧客の注文をキャンセルせざるを無かった。
なぜなら、壊れた商品を売れないからです。

私は以下の2個のケースを返品、もしくは欠陥のない商品と交換することを望みます。

欠陥商品の写真を添付しておきます。

I would like to request a refund or exchange of two saxophone cases I have purchased on your website.

I got an order from my customer yesterday so I was checking the cases in the box and found out that they were broken.
Both of them!

I had to cancel my customer's order because I can't sell broken products.

I wish to be refunded or exchange the cases below.

I have attached the photo of broken products.











クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。