Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 3枚のカードには、 それぞれ小さな傷がいくつかあります。 また、その内の1枚には角に0.5mmほどの折れ跡があります。 大きな折れ跡や、シミなどの汚れはあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

yuu1による依頼 2013/12/05 04:14:08 閲覧 1648回
残り時間: 終了

3枚のカードには、
それぞれ小さな傷がいくつかあります。
また、その内の1枚には角に0.5mmほどの折れ跡があります。
大きな折れ跡や、シミなどの汚れはありません。
普通の中古品レベルだと思います。
3枚のうち2枚は北米版で、1枚はEU版です。

Each 3 cards have few little scratches.
Also one of them has a around 0.5 mm of breaking trace on the corner of the card,
There is no major breaking traces nor stains.
I think they are in average second-hand conditions.
2 of the cards are north America edition, and another one is EU edition.

クライアント

備考

海外に販売する商品の状態説明です。EU版というのは、ヨーロッパ圏で流通しているバージョンであるということです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。