Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ ドイツ語への翻訳依頼] Bedtime Sweetheart -Shall we sleep?- The one and only Sweetheart for you and ...

翻訳依頼文
Bedtime Sweetheart -Shall we sleep?-
The one and only Sweetheart for you and just for YOU!

What is "Bedtime Sweetheart"?
Don't you want to live with a voice actor?
They will wait for you patiently on the bed as you return from your busy everyday life.
Their voices and dialogues will change depending on where and when you touch them!
Caution! If you touch them at the 'right' places, your Sweetheart may get extremely excited and---?
Perhaps you won't be able to sleep after all!
There are more than 250 different types of sweet dialogues to make you feel dokidoki! It's an app that you have never seen before!

Sample dialogues
”I start to feel happy when you are in my room. You feel the same too? I see.”
uhoole さんによる翻訳
Bedtime Sweetheart - Sollen wir schlafen?
Das einzige wahre Sweetheart für Dich, und nur für DICH!

Was ist "Bedtime Sweetheart"?
Möchtest Du nicht gerne mit einem Synchronsprecher leben?
Sie werden Dich geduldig auf dem Bett erwarten, wenn du von Deinem anstrengenden Alltag zurückkehrst.
Ihre Stimmen und Dialoge verändern sich, je nachdem wo und wann Du sie berührst!
Achtung! Wenn Du sie an den 'richtigen' Stellen berührst, wird dein Sweetheart vielleicht extrem erregt, und ---? Vielleicht wirst Du doch nicht schlafen können!
Es gibt mehr als 250 verschiedene Arten süßer Dialoge, um Dein Herz schneller schlagen zu lassen! Es ist eine App, die Du noch nie zuvor gesehen hast!

Beispieldialoge
"Ich beginne, mich glücklich zu fühlen, wenn Du in meinem Zimmer bist. Du fühlst das Gleiche? Aha."

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
706文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,588.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
uhoole uhoole
Senior
Bilingual in German and English, grew up in Germany but completed a BA as wel...