Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ ベトナム語への翻訳依頼] CAIN -The Seal of Lycoris- ”I want to see you again, no matter how many time...

翻訳依頼文
CAIN -The Seal of Lycoris-

”I want to see you again, no matter how many times you're reborn into this world...”
A girl often dreams about myriads of silver-white Lycoris in full bloom.
One day, on the way home with her older brother-like relative, Tomoyuki, the girl encountered an accident in the subway station. Amidst the chaos, she witnessed a commotion between a vampire with eyes in the color of the blood red ruby, and a foxspirit. Without any warning, the two started to lay claims on the girl. Tomoyuki struggled to protect the girl, but his powers as a human is futile against the mythical beings.
When the crimson full moon rises, the girl shall learn about her past, her fate, and the meaning behind the symbol on her chest.
... Who is the owner of the voice who keeps on appearing in her dreams?


Cain: Vampire
”The Maiden of Lycoris is mine...”
-A suicidal vampire that is distant and cold-

A lonely vampire who has lived for a very long time.
His strength is unmatched and he has never met any formidable opponents.
What exactly is the thing between him and Yuie for the last 1000 years? What is the outcome between the two of them?

Tomoyuki: Human (half-vampire)
"I'm the only one you can trust..."
-A calm and considerate intellect-
He is the heroine’s relative, a neighbour, and simply put – a childhood friend.
There are two things he kept as secrets to the heroine.
The first one is a line that he cannot cross…
And the other one is something that Tomoyuki has held within the depth of his soul ever since he was a child….

Yuie: foxspirit
"It is my destiny to protect you..."
-A bright and outgoing spirit that no one can understand his true intentions-

He will always have a smile on his face, and no one can ever estimate his bottom line.
His original form, Nine Tails, is the highest rank of the foxspirits.
However, what exactly is the reason that he’s chasing after the vampire, Cain, for more than 1000 years?
huuhung さんによる翻訳
CAIN-Dấu niêm phong của hoa Bỉ Ngạn
Tôi muốn gặp lại bạn, không cần biết bạn đã tái sinh bao nhiêu lần trên cõi đời này..."
Một thiếu nữ thường mơ về vô số những hoa Bỉ Ngạn màu trắng bạc đang nở.
Một ngày nọ, Trên đường đi về nahf với người anh họ Tomoyuki, cô gái đã gặp một tai nạn trong ga tàu điện ngầm. Trong mớ hỗn độn, cô gái đã chứng kiến một chấn động giữa một ma cà rồng với đôi mắt màu đỏ tươi của đá Ruby và một người sói. Không một lời cảnh báo, cả hai bắt đầu đưa ra tuyên bố về cô gái. Tomoyuki đấu tranh để bảo vệ cô gái, nhưng với sức người anh ấy không thế kháng cự lại những thế lực siêu nhiên
Khi trăng tròn của đêm rằm xuất hiện, cô gái sẽ học về quá khứ của mình, số phận, và ý nghĩa đằng sau biểu tượng trên ngực mình.
Ai đang gọi cô trong những giấc mơ của cô?
CAIN: Ma cà rồng.
"Người trinh nữ của đóa hoa Bỉ ngạn kia là của ta"
- Một con ma cà rồng muốn tự sát là kẻ xa lánh và lạnh lẽo
Một con ma cà rồng cô đơn sống hàng dài thế kỷ
Sức mạnh của hắn ta là vô song, hắn chưa bao giờ gặp một trở ngại nào ghê ghớm cả.
Chính xác là chuyện gì giữa hắn và Yuie trong 1000 năm qua? Kết quả giữa hai người là gì?
Tomoyuki : Con người (nữa ma cà rồng)
"Anh là người duy nhất mà em có thể tin tưởng"
- Một con người tài trí chu đáo và điềm đạm
Anh ấy là một người họ hàng anh hùng, một người hàng xóm, và đơn giản chỉ là một người bạn từ thuở thiếu thời.
Có hai điều mà anh ấy giữ như những điều bí mật đối với người anh hùng
Trước hết là một dòng rằng anh ấy không thể vượt qua...
Và một điều nữa là Tomoyuki đã giữ tận sâu trong tâm hồn mình từ tấm bé...
Yuie: Người sói
"Số phận của em là bảo vệ anh"
- Một tinh thần sáng suốt và đi trước mà không một ai có thể hiểu được ý định thật sự của anh ấy
Anh ấy luôn nở nụ cười trên môi, không ai có thể đoán được ý nghĩa sâu thẳm trong anh
Nine Tails là người sói nguyên thủy hùng mạnh nhất của anh ấy
Tuy nhiên, lý do chính xác việc anh truy tìm một ma ca rồng. Cain qua hơn 1000 năm là gì?

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1933文字
翻訳言語
英語 → ベトナム語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,350円
翻訳時間
42分
フリーランサー
huuhung huuhung
Standard
初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。もし案件がございましたら、いつでもお気軽にご連絡くださいませ。
国籍:ベトナム...
相談する