Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 前のトヨタ・ビッツ用品と同じものの色違い、ダークグレイ・メタリックか青緑のものにもう一度、12月7日期限で入札してもいいなと思っています。これがまだあるか...
翻訳依頼文
I am willing to give you another chance by bidding on one of the
identical Toyota Vitz items either in dark grey metallic or teal green
which is expected to end on 12/7/13, please let me know that you have
the item before I place a bid on this one and this is the item:
Please give me a heads up if you decide to reduce the price of Henry as well...
Also I heard Plarail was releasing new talking engines??? If so, I am very interested to acquire them!!! :)
I buy them every time I can find them for a reasonable price.
identical Toyota Vitz items either in dark grey metallic or teal green
which is expected to end on 12/7/13, please let me know that you have
the item before I place a bid on this one and this is the item:
Please give me a heads up if you decide to reduce the price of Henry as well...
Also I heard Plarail was releasing new talking engines??? If so, I am very interested to acquire them!!! :)
I buy them every time I can find them for a reasonable price.
私は、同一のToyota Vitz用アイテム、色はダークグレイメタリックかティールグリーン、に入札し、あなたに別の機会をあたえる用意があります。入札は2013年12月7日に締め切られる予定です。既にこのアイテムを入手済みでしたら、私がこのアイテムに応札する前にお知らせください。これがそのアイテムです:
もしあなたがHenryも値下げすることを決めた場合、私に注意を呼びかけてください。
さらに、Plarailがブイブイいわせている新しいエンジンの販売を開始したと耳にしましたが本当ですか?? もしそうなら、私はそれを手に入れることにとても関心があります! :)
私はお手頃価格のそれらを見つけるたびに、それらを購入します。
もしあなたがHenryも値下げすることを決めた場合、私に注意を呼びかけてください。
さらに、Plarailがブイブイいわせている新しいエンジンの販売を開始したと耳にしましたが本当ですか?? もしそうなら、私はそれを手に入れることにとても関心があります! :)
私はお手頃価格のそれらを見つけるたびに、それらを購入します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 516文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,161円
- 翻訳時間
- 36分