[英語から日本語への翻訳依頼] 前のトヨタ・ビッツ用品と同じものの色違い、ダークグレイ・メタリックか青緑のものにもう一度、12月7日期限で入札してもいいなと思っています。これがまだあるか...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 516文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

tondaiによる依頼 2013/12/03 12:06:17 閲覧 1702回
残り時間: 終了

I am willing to give you another chance by bidding on one of the
identical Toyota Vitz items either in dark grey metallic or teal green
which is expected to end on 12/7/13, please let me know that you have
the item before I place a bid on this one and this is the item:

Please give me a heads up if you decide to reduce the price of Henry as well...
Also I heard Plarail was releasing new talking engines??? If so, I am very interested to acquire them!!! :)


I buy them every time I can find them for a reasonable price.

私は、同一のToyota Vitz用アイテム、色はダークグレイメタリックかティールグリーン、に入札し、あなたに別の機会をあたえる用意があります。入札は2013年12月7日に締め切られる予定です。既にこのアイテムを入手済みでしたら、私がこのアイテムに応札する前にお知らせください。これがそのアイテムです:

もしあなたがHenryも値下げすることを決めた場合、私に注意を呼びかけてください。
さらに、Plarailがブイブイいわせている新しいエンジンの販売を開始したと耳にしましたが本当ですか?? もしそうなら、私はそれを手に入れることにとても関心があります! :)

私はお手頃価格のそれらを見つけるたびに、それらを購入します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。