[日本語から英語への翻訳依頼] 勘違いしないでもらいたいのは 私は商品説明に間違いがあったと思っていないことです。 あなたがよほど文句を言うのでsome dustと表記しましたが、 考え...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん marikowa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tkyks313による依頼 2013/12/03 09:18:37 閲覧 2694回
残り時間: 終了

勘違いしないでもらいたいのは
私は商品説明に間違いがあったと思っていないことです。
あなたがよほど文句を言うのでsome dustと表記しましたが、
考えれば考えるほど私に間違いはないことがわかりました。

あなたが詐欺師だとは思いませんが、
私は一度被害に遭いました、それは同じ$75でした。
それ以降は返品と返金を徹底しています。
今回の特別はありません、あなたがいくら騒ぎ立てても
一部返金することはないでしょう。
商品到着後確認し返金します。

The thing I do not want you to misunderstand is that I do not think there were any mistakes about description of items. Because you said a lot of complains, I described like "some dust". But the more I thought about it, the more I realized there were no fault to me.

I do not consider you as a con artist, but I became the victim of fraud before, and I was stolen $75 as well. After that, I have made a thorough returning items and refund. I would not make a special consideration for you. Even if you get angry about that, I would not make a partial refund. After the item arrives here, I will refund.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。