Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 現時点までセラーからの返答は全くありません。もちろん商品も受け取っていません。 前回提出したトラッキング番号等の資料からもお解り頂けるかと思いますが、 セ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さん chizuroo さん huuhung さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

getthegloryによる依頼 2013/12/02 21:32:38 閲覧 1373回
残り時間: 終了

現時点までセラーからの返答は全くありません。もちろん商品も受け取っていません。
前回提出したトラッキング番号等の資料からもお解り頂けるかと思いますが、
セラーは商品を発送などしていないと思います。郵便事故でもありません。
なぜならトラッキング番号もデタラメなものですし、もし仮に発送しているならば
私に連絡して説明出来るはずです。
金額がとても高額なので、とても不安です。早急に解決して頂けるようお願い致します。

I have not received any contact from the seller, let alone the item.
As you may be aware from the references I provided you, including the tracking number, I believe that the seller has not shipped the item.
This is not an accident during transportation because the tracking number was a fake, and if he/she had shipped it, he/she should be able to contact me to explain the situation.
As it is a very expensive item, I am so worried. Please help me resolve this issue soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。