Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 問題について連絡していただきありがとうございます。本当に残念ですが、幸いにも私は時計の受け取りを急いでいません。あなたの質問にお答えしますと、私はその時計...

翻訳依頼文
Thank you for contacting me about the problem. It is too bad, but luckily I am in no rush to receive the watch, so to answer your question, yes I would still like the watch so if you could send another same new one that would be great, thanks.

My Additional comments are as follows :
"Hi. I'm sure this a great item but unfortunately of no use to me as it is written in Japanese. Had you made this clear on the item description I would not have ordered it. Please could you send me details of how to return this item. Thanks Claire ".

Hi has the money been taken outa my account
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
問題について連絡していただきありがとうございます。本当に残念ですが、幸いにも私は時計の受け取りを急いでいません。あなたの質問にお答えしますと、私はその時計がまだ欲しいので、他の新しいものを送って頂けるなら幸いです。よろしくお願い致します。

私の追加のコメントは以下です:
「こんにちは、素晴らしい商品であると思いますが、残念ですが日本語で書かれているため私には要らないものです。このことが商品説明に明確に記載されていれば、注文はしませんでした。この商品の返品方法の詳細を送っていただけませんか?よろしくお願い致します。Claire」

こんにちは、お金は私の口座から引き落とされましたか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
580文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,305円
翻訳時間
29分