[日本語から英語への翻訳依頼] そうですか。それは残念です。私がこのマウスピースを持っていることを皆不思議がります。なかには、再塗装をしたのではないか、模造品ではないかなどと言う人もいて...

この日本語から英語への翻訳依頼は jsmanami さん [削除済みユーザ] さん nakazima さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/04/20 17:44:23 閲覧 4275回
残り時間: 終了

そうですか。それは残念です。私がこのマウスピースを持っていることを皆不思議がります。なかには、再塗装をしたのではないか、模造品ではないかなどと言う人もいて、大変悔しい思いをしています。そうするとチューバ用も外箱はないのですね?

I see. That' s a shame. Everyone wonders why I have this mouth piece. Some of them say it's a counterfeit, which makes me very mortified. So you do not have the outer casing for Tuba, either, do you?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。