Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この楽器はすべてオリジナルで、右手に擦れがあるため95%強は純正ラッカーというところです。バルブについては製作所からきたばかりでほとんど使われておらず、磨...
翻訳依頼文
. This is REALLY a one of a kind flugel (as opposed to many others on ebay), as it has the original documentation from 1975, including warranty and loan/sales slip. It also has a FACTORY 3rd slide trigger that makes it one of the most in-tune that Couesnon has produced! It is also HEAVY for a bigger darker sound (heavier than Couesnon's "Elkhart" 70's stencil or many a Yamaha). It has been play-tested against primo 1950's era Couesnon flugels and compares very well.
It is all original with original lacquer at 95%+ due to a little wear from right hand. It has very low miles with the valves very tight from the factory and possibly needing to be lapped! All slides are free and work well. It's very straight with just a couple of dings, but no evidence of prior dent repair.It comes with a vintage Benge case that fits perfectly and is in excellent shape, but no mouthpiece.
jsmanami
さんによる翻訳
これは保証書とローン/販売伝票をを含む1975年のオリジナルの書類がついている、正真正銘のフリューゲルです(eBayで多く扱われている他のものとは違います)。純正の第3スライドトリガーがついており、ケノンが制作した楽器の中で最も音程の整ったものの一つです。大きく重厚な音のため楽器が重いです(ケノンの70年代の復刻版『Elkhart』や、ヤマハの多くの楽器よりも重いです)。1950年代のケノンの最も優れたフリューゲルと比較演奏しましたが、それに劣らず素晴らしい音色でした。
この楽器はすべてオリジナルで、右手に擦れがあるため95%強は純正ラッカーというところです。バルブについては製作所からきたばかりでほとんど使われておらず、磨くことをお勧めします。スライドの動きは全て良好です。少々のへこみがありますが、デントリペアによる修理の跡は見られません。ぴったり収まる素晴らしい形のヴィンテージもののベンジのケース入りでお届けします。マウスピースは付属していません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 881文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,983円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
jsmanami
Starter
文章の意図が伝わりやすい丁寧な翻訳を心がけています。
学生時代に出会った通訳・翻訳の世界、翻訳家を目指し日々勉強中です。
学生時代に出会った通訳・翻訳の世界、翻訳家を目指し日々勉強中です。