Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 質問) この商品の日本への郵送にはいくらかかりますか? 返答) こんにちは! 投函にはレコード盤の重さによって$19か$21かかります。そし...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ayaka_maruyama さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

ren11による依頼 2013/12/02 09:18:43 閲覧 1538回
残り時間: 終了

Question)
How much is the mailing cost to Japan?

Reply)
hi to post to you will be $19 or $21 depend on heavy vinyl, and $3 for any more in same package,

That's gbp 16 from 1 - 7 albums

£20 international signed for,add £2 for each album after



[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2013/12/02 10:07:12に投稿されました
質問)
この商品の日本への郵送にはいくらかかりますか?


返答)
こんにちは! 投函にはレコード盤の重さによって$19か$21かかります。そして同一の包装に更に加えて入れる場合$3かかります。
1~7アルバムで$16の差があります。
国際的標識のサインに£20、加えてアルバム1枚につき£2かかります。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
盛大な誤訳が幾つかありました
返答の2文目をまるまる「1~7アルバムでしたら16gbpかかります」
3分目の「国際的標識のサイン」を「国際便の費用として」に訂正願います。
大変申し訳ございません。
ayaka_maruyama
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/12/02 09:23:45に投稿されました
質問)
日本までの配送費を教えて下さい。

回答)
ビニールの重さによって、19-21ドルになります。同梱で追加分は、各3ドルになります。

これは、1-7アルバムまでは16イギリスポンドになります。
国際便の場合20ポンド、その後追加分は各2ポンドです。
ren11さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。