Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 豊かな音色と精巧なつくりが特長のプロモデル フルダブルホルンです。 現在販売されている(型番)よりも上位のモデルに相当します。 専門店で修理、調整済みでコ...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん newbie_translator さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 45分 です。

ayaringoによる依頼 2013/12/01 21:34:58 閲覧 1023回
残り時間: 終了

豊かな音色と精巧なつくりが特長のプロモデル フルダブルホルンです。
現在販売されている(型番)よりも上位のモデルに相当します。
専門店で修理、調整済みでコンディションも良く、完全動作品です。
ロータリー、抜差し管はもとより正常に動作。
修理は、へこみ修理を数か所行い、ひもは新品へ交換。純正のケースは、取っ手と蝶番を交換済。
修理しましたが、多少の使用感、スリキズ、へこみありますので、ご了承ください。

修理、調整後にホルン講師に試奏してもらい、「吹奏感や動作良好」のお墨付き。

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/02 00:20:15に投稿されました
A rich toned and carefully created featured professional model full double horn.
It is essentially a higher level model compared to the (model number) that is being sold right now.
It was repaired in a specialty store. The condition is also good after making the adjustments and is now a completely operating item.
The rotary and the pipes for connecting/disconnecting are also functioning properly.
The repairs were performed to repair a number of dents and the threads were replaced with new ones.
The hinge and the handle on the genuine case were also replaced.
And despite that this has been repaired, there are some minor dents and scratches that are still present since this is a slightly used item. So we are requesting for your kind understanding.

After making the repairs and doing the adjustments, the horn was tested by a horn teacher. He endorsed it as [Excellent blow feeling and operation ].
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/01 22:40:20に投稿されました
A professional model full double horn with a rich tone and delicately created.
It is substantially a higher model than the (model number) currently being sold.
It was repaired in a specialty shop and the condition is also good after the adjustments. It is a completely operating product.
The rotary and disconnecting tubes are also operating normally.
The repair was for the various dent repairs and replacement of the strings with new items. The hinge and the handle of the genuine case were also replaced.
Although it was repaired, there are minor cases of dents and scratches since it has been used so I request for your understanding.
The horn was tested by a horn lecturer after the repairs and adjustments, it was endorsed as "good feel in blowing and operation".

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。