Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 貴社製品の品質に絶大な信頼を持っており、知的財産権を侵害しているとは知らずにB に●●を出品していました。 貴社の権利を侵害する意図は全くあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん newbie_translator さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

okotay16による依頼 2013/12/01 21:20:52 閲覧 1303回
残り時間: 終了

こんにちは。
貴社製品の品質に絶大な信頼を持っており、知的財産権を侵害しているとは知らずにB
に●●を出品していました。
貴社の権利を侵害する意図は全くありませんでしたが、ご迷惑をお掛けしたことを深くお詫び申し上げます。
今後のB出品においては貴社のポリシーを十分に理解し、遵守いたします。
今後は御社の商品を一切出品致しません。
どうかBへのクレーム撤回のご連絡をお願いできないでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。

Hello.
I have a great trust in the quality of your products, and I was listing ●● on B without knowing that I was violating your intellectual property.
I had no intention to violate your company's right at all, but I deeply apologize for causing you a problem.
In the future I will fully understand and comply with your policies regarding listings on B.
I will never list your products again in the future.
Will you be kind enough to take back the complaints at B?
I appreciate your kind consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。