Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの出品が取り消されたのはわかっていますが、eBayのセラーすべてに同じルールが適用されることをご理解ください。あなたがサイトでの販売にご興味をお持ち...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん sakura1980z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 648文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

dreamによる依頼 2013/11/30 22:54:47 閲覧 1485回
残り時間: 終了

I understand that your listing got removed but please know that the same policy applies to all eBay sellers. We truly appreciate that you are interested to sell on the site and let me explain to you what you can do.

It can feel like you're being singled out, but I assure you that's not the case--our rules apply to all sellers on eBay. If you see listings that violate our policies, you can help us by using the "Report item" link on the right side of the listing. We'll then review the listing and take action if we need to.

I trust that this information shows our commitment to support you as an eBay member and builds your trust in our services.

あなたのリストが削除済みであることは了解しております。しかし全てのeBayの販売者には同じポリシーが適用されることを覚えておいてください。弊社のサイトを利用した販売に興味をもっていただけた事と、私どもに何をすればよいのかご相談いただけた事に真に感謝いたします。

特別扱いされているように感じるかもしれませんが、それは事実ではありません。弊社のルールはeBayの全ての販売者に適用されます。もしあなたが弊社のポリシーを侵害するリストを見つけた場合、リストの右側にある"Report item"linkを使用して私どもを手助けすることができます。その時、私どもはそのリストを検査し、必要であらばしかるべき行動を起こします。

私は、この情報はeBayの一員であるあなたを手助けするという弊社の責任を示すものであり、そして弊社のサービスにおけるあなたの信頼を築くものであると確信しております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。