[英語から日本語への翻訳依頼] べたつかず、成分を素早く吸収する:Good Skin Hydrated Moisture Cream(Kohl'sとオンラインにて$23)、De-Luxe...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん monagypsy さん wilburmori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 597文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 12分 です。

tritonによる依頼 2011/04/16 11:16:47 閲覧 1427回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Several nonsticky, readily absorbed formulations: Good Skin All Hydrated Moisture Cream ($23 at Kohl's stores and online), De-Luxe 100% Pure Shea Butter ($10 at mass-market retailers), and Lush Soft Touch Body Butter ($11 at Lush stores and online). Apply morning, night, and after every hand washing.


Block rays. UV protection is the most effective way to prevent new brown spots and mottling, as well as to slow collagen loss. Before going outside, apply a broad-spectrum sunscreen (minimum SPF 30) or sunblock to the tops of the hands and the forearms, areas that get more exposure than palms.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/04/16 14:28:49に投稿されました
べたつかず、成分を素早く吸収する:Good Skin Hydrated Moisture Cream(Kohl'sとオンラインにて$23)、De-Luxe 100% Shea Butter(大衆消費市場の小売店で$10)、Lush Soft Touch Body Butter(Lushストアとオンラインにて$11)。朝晩、手洗いの後などにご使用ください。

紫外線ブロック。UV保護は、新たなしみや斑紋を防ぐ最も効果的な方法であると共に、コラーゲンの減少を遅らせる効果もあります。外に出かける前に、広い範囲に日焼け止め(最低SPF30)または日焼け止めクリームを、手の甲、肘から手首など、掌よりも露出の多いエリアに塗って下さい。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/16 12:59:57に投稿されました
べたつかず、すばやくなじむクリーム:グッドスキン・オールハイドレイテッドモイスチャークリーム(Good Skin All Hydrated Moisture Cream)(コールズの店舗またはオンラインストアで23ドル)、デ・リュクス100%ピュアシアバター(量販小売店で10ドル)、またはラッシュ・ソフトタッチボディバター(ラッシュ店舗またはオンラインストアで11ドル)。朝と夜、また手を洗った後に使用。

紫外線を防ぐ。UV対策は、コラーゲンの減少を遅らせ、新たなシミや痕ができるのを防ぐもっとも効果的な方法です。外出の前には、広範囲の光線を防ぐサンスクリーン(最低でもSPF30)、またはサンブロックを、手のひらよりも日にさらされやすい手の上から手首までの部分につけましょう。
wilburmori
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/16 12:39:33に投稿されました
ベタつかずすぐに吸収されるクリームをいくつかご紹介しましょう。
Good Skin All Hydrated Moisture Cream (Kohlの店舗とオンラインで23ドル)
De-Luxe 100% Pure Shea Butter (大衆市場の小売店で10ドル)
Lush Soft Touch Body Butter (Lushの店舗とオンラインで11ドル)
朝、夜、毎回手を洗った後に塗ってください。

紫外線を防ぎましょう。紫外線予防をすると、新しいシミ・ソバカスができたり、コラーゲンが失われるのを一番効果的に予防できます。外出する前に、最低でもSPF30以上の全身用の日焼け止めを、前腕や手の表側など、手のひらよりも太陽にあたる部分に塗ります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。