Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。御社の製品についての問合せです。 日本の販売サイトに商品説明で紹介されていましたが、気になる点があるので 教えてください。 ...

翻訳依頼文
はじめまして。御社の製品についての問合せです。

日本の販売サイトに商品説明で紹介されていましたが、気になる点があるので

教えてください。

1.Aの商品はIAEAで使用されている実績はありますか?

2.Aの商品は食品に付いた放射能物質を測定できますか?


それと、Aの商品を日本にある私のお店で販売したいのですが、

卸売の価格を教えてもらえますか?

購入する個数は10個、または20個を予定しています。

それぞれ金額を教えてください。

支払はクレジットカード


taivn07 さんによる翻訳
Nice to meet you. This is an inquiry of your product.
It was introduced in the description of the Japanese sale site,but because there is an anxious point please tell me.
1.Does the product A have used in IAEA?
2.Product A can be measured with the food?
I want to sell product A for the shop of me in Japan,
Could you tell me the price of the wholesale?
I have plan to buy number of 10 pieces or 20 pieces.
Could you tell me the wholesale price?
Payment is a credit card.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
taivn07 taivn07
Starter