Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] やっと連絡が取れましたね!本当に私も困りましたよ。 そうですね、今後gmailがダメならそちらに送りますね。 ただ、Skypeは1$でも預ければ、同士間...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん newbie_translator さん n3ndro_1337 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2013/11/29 00:11:42 閲覧 5112回
残り時間: 終了

やっと連絡が取れましたね!本当に私も困りましたよ。

そうですね、今後gmailがダメならそちらに送りますね。
ただ、Skypeは1$でも預ければ、同士間なら無料で使えます。チャットもできますし、お互いの顔を見て話せる、とても便利なツールです。

オーダーについて、未だ注文はしてませんが、pumkin cakesとは、どれの事を指していますか?支払いが来年の1月になるのでしたら、それまで待っておけば宜しいでしょうか?

午後の紅茶は、日本でロングセラーの商品です。一度試す価値はあります!!

You managed to get in contact at last! Actually even I was worried.

That's right. If gmail is no good after this, send it there.
However, if you deposit $1 with Skype you can use it for free when taking to friends. You can chat and talk while seeing each other's faces. It's a very useful tool. About the order, I haven't placed it yet. What do you mean by 'pumkin cakes'?

If the payment is made in January next year, are you happy to wait until then? 

Afternoon black tea is very popular in Japan. It's worth trying once!

クライアント

備考

早めに翻訳を頂けると嬉しいです!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。