[英語から日本語への翻訳依頼] お客様 ご連絡ありがとうございます。 恐れ入りますが、お客様がご注文なさった品は日本の荷受業者により発送人に返却されております。しかし、理由に...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 takeshikm さん noak さん greenmann0157 さん sakura1980z さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 485文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

keishiによる依頼 2013/11/28 23:29:50 閲覧 2357回
残り時間: 終了

Dear
Sir/Madam

Thank you for your email.

I'm sorry to say that your order was returned to sender by your national courier service but the reason why was not disclosed.

I can confirm your return has been received and a refund has been processed back to your credit/debit card. Please allow a few working days for the funds to show in your account.

You are welcome to place your order again online.

Should you have any further questions, please do not hesitate to contact us.

Kind Regards

Jamie

お客様

ご連絡ありがとうございます。

恐れ入りますが、お客様がご注文なさった品は日本の荷受業者により発送人に返却されております。しかし、理由については開示されていません。

返却品は確かに受領しておりますので、返金につきましてはお客様のクレジット(またはデビット)カードに返金処理をしております。恐縮ですが、お客様の当該カード口座に反映されるまで、営業日で数日かかることをご了承ください。

オンラインで再度ご注文頂いてももちろん構いません。

その他にもご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。

宜しくお願い致します。

Jamie

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。