Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] size.co.ukカスタマー・サービス 様 こんちには。 確認なんですが、 私は注文No.SZ334310441の商品を返品依頼も交換希望の連絡をし...
翻訳依頼文
size.co.ukカスタマー・サービス 様
こんちには。
確認なんですが、
私は注文No.SZ334310441の商品を返品依頼も交換希望の連絡をした覚えがありません。
何かの間違いでしょうか?
それとも手続きミスでしょうか?
在庫が確保出来なかったとかでしょうか?
私は対象商品を是非購入したいです。
ご確認お願いします。
こんちには。
確認なんですが、
私は注文No.SZ334310441の商品を返品依頼も交換希望の連絡をした覚えがありません。
何かの間違いでしょうか?
それとも手続きミスでしょうか?
在庫が確保出来なかったとかでしょうか?
私は対象商品を是非購入したいです。
ご確認お願いします。
takeshikm
さんによる翻訳
Dear size.co.uk customer service support team,
good day!
Let me confirm that I have never claimed for return nor requested for replacement on the product under the order #SZ334310441.
Is that a misunderstanding, or any misprocessing?
Or perhaps you couldn't ensure its availability?
I really would like to buy the product.
Please check it for me.
good day!
Let me confirm that I have never claimed for return nor requested for replacement on the product under the order #SZ334310441.
Is that a misunderstanding, or any misprocessing?
Or perhaps you couldn't ensure its availability?
I really would like to buy the product.
Please check it for me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 155文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,395円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...