Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ミルを受け取りました。よい状態で届きました。ありがとう。 数週間前、この商品を値引きしてくださった通り、10ドルの返金をしていただけますか。 大変...
翻訳依頼文
I recieved the mill. It arrived in great shape. thank you.
Would you issue me a refund of 10 dollars as you discounted the item few weeks ago.
Thank you very much. I will write a good review about you company and the item.
The only disappointment is that the mill is made in taiwan where I thought it was made in Japan. Its not your fault though.
as nothing is made in the countries where we think the original company is from.
Would you issue me a refund of 10 dollars as you discounted the item few weeks ago.
Thank you very much. I will write a good review about you company and the item.
The only disappointment is that the mill is made in taiwan where I thought it was made in Japan. Its not your fault though.
as nothing is made in the countries where we think the original company is from.
pompomprin
さんによる翻訳
ミルを受け取りました。とても良い状態でした。ありがとうございました。
数週間前に値引きをしていただきましたので、10ドルの返金をしていただけますでしょうか。
貴社とこの製品について、よいレビューを書く予定です。唯一、残念だった点は、このミルが台湾製だったことです。日本製だと思っていました。ただ、これは貴社のミスではないと思っています。会社のもともとの所在国で製造されていないことは多々ありますので。
数週間前に値引きをしていただきましたので、10ドルの返金をしていただけますでしょうか。
貴社とこの製品について、よいレビューを書く予定です。唯一、残念だった点は、このミルが台湾製だったことです。日本製だと思っていました。ただ、これは貴社のミスではないと思っています。会社のもともとの所在国で製造されていないことは多々ありますので。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 423文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 952.5円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
pompomprin
Starter