[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう。 ***は日本でも販売されています。だから、私のお客さんは、みんな日本で買っています。 前のヴァージョンは、アメリカでしか買えなかった...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さん tommy_bo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/26 22:10:36 閲覧 996回
残り時間: 終了

メールありがとう。 ***は日本でも販売されています。だから、私のお客さんは、みんな日本で買っています。

前のヴァージョンは、アメリカでしか買えなかったので、日本で高い価値があり、アメリカから輸入すると売れたんですけどね。

ところで、私は+++を探しているのですが、

+++は手に入りますか?

Thank you for your email. *** is sold in Japan as well. So my customers are all purchasing it in Japan.

The previous version could only be bought in the US so it's valuable in Japan and sells well if it's imported from America.

By the way, I'm looking for +++.

Do you have +++?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。