Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 寒い国の人には笑われるかもしれませんが、夜の気温が8度以下になって寒くてしょうがないです。 だから子供たちと一緒に入る お風呂は毎日長いですね。 入浴...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ayaka_maruyama さん iluvsnoopy228 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tsuaoiによる依頼 2013/11/25 21:35:31 閲覧 3486回
残り時間: 終了

寒い国の人には笑われるかもしれませんが、夜の気温が8度以下になって寒くてしょうがないです。

だから子供たちと一緒に入る お風呂は毎日長いですね。

入浴剤をいれて色んな香りや色のお風呂が子供たちは楽しいみたいです。



こんな感じで日本では入浴剤が人気です。

薬用入浴剤とかあって 家のお風呂で手軽に温泉が楽しめます。

日本人は温泉が大好きですからね!!

もし 商品のおまけに小さい入浴剤が入ってれば ためしに使ってくださいね。

(オマケはランダムなので 入ってないかもしれませんけど・・・。)


It may be nothing to those living in a colder country, but at night, when the temperature drops below 8℃ and it is too cold for us.
So we take a long bath with our kids every night.
The kids seem to enjoy different colours and scents of the bath essences that we use.

That is why Japanese people love bath essences.
We even have medical bath essences that enable us to experience the effect of hot springs at home.
Japanese people love hot springs!!
If you receive a small bath essence with the product as a sample, do give it a try.
(But samples are given out randomly, so you may not receive it ..... )

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。