[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり申し訳ございません。 確認をしましたところ、あなたが落札したギターはBFV-Kで間違いありません。ギターの保証書もCLASSIC Ser...

この日本語から英語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん [削除済みユーザ] さん 14pon さん b97610025 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

akiy501890による依頼 2013/11/25 19:09:40 閲覧 1996回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
確認をしましたところ、あなたが落札したギターはBFV-Kで間違いありません。ギターの保証書もCLASSIC SeriesとなっておりますのでHANDMADE Seriesではございません。

前のオーナーがトーンノブを黒に交換されているので、写真でみると HANDMADE Seriesのように見えるのですが、CLASSIC Seriesです。

We are sorry for contacting you late.
We have confirmed the details and the guitar you won in the bid is certainly BFV-K. The guitar certificate says it is a CLASSIC Series and it is not a HANDMADE Series.

The previous owner changed the tone knob to black, so if you look at the picture, it looks like the HANDMADE Series, but it is the CLASSIC Series.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。