[英語から日本語への翻訳依頼] お客様の荷物に当社で任意に価格を記入することはできません。価格情報をいただければ、発送要求を処理することができます。ご質問や気になることがございましたら、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 gloria さん 3_yumie7 さん kosukey さん jaysa66 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 654文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/24 11:01:37 閲覧 1573回
残り時間: 終了

We cannot arbitrarily assign values to your packages. Once we have this information, we will be able to proceed with your ship request. Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

Thank you for your patience during the review process necessary to complete your ship request 000.

Unfortunately, our review process has taken longer than usual. We want to let you know that we are still working to process your shipment in a manner that is consistent with U.S. export regulations. We will send you an email to let you know when we have completed the export review process and released your shipment to the carrier.

お客様の荷物に当社で任意に価格を記入することはできません。価格情報をいただければ、発送要求を処理することができます。ご質問や気になることがございましたら、お気軽にお問合せください。

発送要求000を完了させるために必要なレビュープロセスの間おまちいただきありがとうございます。

残念ながら、レビュープロセスが通常よりも時間がかかっております。発送手続きがアメリカの輸出規制に適合するように現在も作業中であることをお知らせいたします。輸出レビュープロセスが終了し手荷物を輸送業者へ引き渡しましたらeメールにてお知らせいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。