Conyacサービス終了のお知らせ

[ロシア語から英語への翻訳依頼] Несмотря на снижение экспорта, продажи японских компаний в странах Азии расту...

このロシア語から英語への翻訳依頼は minkin_07 さん atoregozh さん meduols さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 588文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

activetestによる依頼 2013/11/22 14:09:09 閲覧 2478回
残り時間: 終了

Несмотря на снижение экспорта, продажи японских компаний в странах Азии растут. Особенно популярны предметы домашнего обихода, к примеру бытовая техника, а также продукты питания: начиная от стиральных машин для сари, одежды, которую непросто стирать, до лапши быстрого приготовления, изготовленной на основе тщательного изучения вкусов жителей Вьетнама. Каждый продукт разрабатывается с особым тщанием для адаптирования его в определенном регионе. Мы расскажем о стратегии японских компаний, которые ищут возможности увеличения своей доли на рынках стран с другой культурой и традициями.

Despite the decrease in exports, Japanese companies' sales are rising in Asian countries. Especially popular are home use items, like household appliances and foodstuffs also: from washing machines for saris, clothes that are difficult to wash, to quick noodles, developped on the basis of a thorough study of Vietnamese culinary tastes. Each product is developped with a special diligence for its adaptation in a particular region. We will relate the strategy of Japanese companies seeking to increase their market shares in countries with different cultures and traditions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。