Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[韓国語から英語への翻訳依頼] 1.신종플루,에이즈,간염및슈퍼박테리아등142개균주를멸균하는증명을 미국 EPA로부터인정받은세계1위의소독약을제조하는 Microgen Inc(U...

この韓国語から英語への翻訳依頼は "Contract" "ビジネス" のトピックと関連があります。 jeongjoon さん bleaf_ さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 3分 です。

2_flittoによる依頼 2013/11/22 06:35:08 閲覧 3963回
残り時間: 終了

1.신종플루,에이즈,간염및슈퍼박테리아등142개균주를멸균하는증명을 미국 EPA로부터인정받은세계1위의소독약을제조하는 Microgen Inc(USA)의 아시아지역 공급업체인 Magnex Inc.(갑)는 중국지역 판매,마케팅 및 홍보에 관련하여 Beijing Shihan (을)와업무제휴함에 갑을 쌍방은 약정을 한다. 2.제휴 약정에 관한 구체적인사항은별도협의한다.3쌍방은 약정서 2부를 작성하여 각각1부씩 보관한다.

1.新型インフルエンザ、エイズ、肝炎、スーパーバクテリアなど142種類の菌種を滅菌すると米国環境保護庁(EPA)から認められた世界1位の消毒薬の製造会社Microgen Inc(USA)のアジア供給会社である Magnex Inc(甲)は中国地域の販売、マーケティングおよびPRに関連してBeijing Shihan(乙)と業務提携を締結することに双方合意する。
2.提携契約に関わる詳しい事項に対しては別途協議する。
3.双方は約定書2通を作成し、双方で各1通を所持するものとする。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。